| 肝胆相照 |
to show the deepest sincerity |
| 甘拜下风 |
bow to somebody’s superiority |
| 高高在上 |
高高在上 |
stand high above the masses |
| 高压手段 |
high-handed measures |
| 高谈阔论 |
talk volubly or bombastically |
| 甜言密语 |
sweet words and honeyed phrases |
| 顾全大局 |
for the interest of the whole |
| 孤苦零丁 |
without friends and relatives |
| 古道热肠 |
warm-hearted and considerate |
| 鼓起勇气 |
to pluck up courage |
| 寡不敌众 |
be hopelessly outnumbered |
| 挂羊头卖狗肉 |
sells dogmeat as mutton |
| 官商鈎結,利益輸送 |
官商鈎結,利益輸送 |
corrupt officials and businessmen |
| 官官相护 |
bureaucrats shield one another |
| 官运亨通 |
climb up the ladder |
| 鳏寡孤独 |
those have no kin and cannot support themselves |
| 光阴似箭 |
How time flies! |
| 光彩夺目 |
dazzlingly brilliant |
| 刮目相待 |
regard (a person) with special esteem |
| 归心似箭 |
impatient to get back home |
| 诡计多端 |
full of tricks |
| 过犹不及 |
going too far is as bad as not going far enough |
| 国泰民安 |
The country flourishes and people live in peace |
| 国色天香 |
very beautiful |
修订 于 August 21, 2008 13:34:09
被
marius
(80.101.133.246)