| 掩耳盗铃 | The cat shuts its eyes when stealing cream | |
| 言而有信 | to be as good as one’s words | |
| 言归正传 | to go back to the main topic | |
| 言行一致 | words conforming with actions | |
| 鸦 雀 无声 | so quiet that not a single voice can be heard | |
| 鹤立鸡群 | far surpassing the others | |
| 养儿防老 | Raising children as a guarantee against old age. | |
| 一鼓作气 | Rousing the spirits with the first drum roll | |
| 一 寸 光 阴 一寸金 | An inch of time is an inch of gold. | |
| 一夫当关,万夫莫开 | One man can hold this pass to guard against ten thousand enemies | |
| 一开门见山 | — 開門見山 | open door, see mountain |
| 一毛不拔 | 一毛不拔 | unable to part with even one single penny (stingy) |
| 一诺千金 | A promise is weightier than one thousand ounces of gold. | |
| 一劳永逸 | make a great effort to accomplish something once and for all to save future trouble | |
| 一失足成千古恨 | A wrong step can cause a lasting sorrow. | |
| 衣食住行 | clothing,food,housing and transportation.(the four essential requirements of people) | |
| 衣锦还乡 | to return home in glory | |
| 贻笑大方 | become a laughing stock (by showing one’s ignorance) | |
| 以其人之道还治其人之身 | give him the dose of his own medicine | |
| 饮水思源 | When you drink water, think of its source. | |
| 引狼入室 | He sets the fox to keep the geese. | |
| 迎风招展 | to flutter in the wind | |
| 迎来送往 | to be busy entertaining guests | |
| 有志者,事竟成 | where there is a will, there is a way | |
| 远走高飞 | to go faraway | |
| 远航久别恩情疏 | Salt water and absence wash away love | |
| 越俎代庖 | to go beyond one’s duties to meddle with another’s affairs | |
| 扬眉吐气 | feel proud and elated | |
| 永不言败 | never say die | |
| 有教无类 | provide education for all people without any discrimination |

