The New 言 in Town!

Last post by:

Publisher

Chinglish Profile:

Scroll_brush

Message:

Hi there, try publishing on Chinglish.com. It's fun!

免费 proofreading 与 translation help > Don't lose your head! 别乐昏了头!

Re: Don't lose your head! 别乐昏了头!
Posted by editor
on 2008-03-20 07:29
Indeed.

ps, here's a nice site for reference:

http://bits.westhost.com/idioms/id386.htm

Too bad there are no Chinese translations!


aob1932 wrote:
> editor wrote:
>> 
>> 
>> see here:
>> 
>> http://www.chinglish.com/community/show/Vocabulary+on+a+poster+found+while+tutoring
>> 
>> One of the translations is:
>> 
>> Don't lose your head! 别乐昏了头!
>> 
>> I never heard this Chinese sentence before. Just wondering if this would
>> be a normal thing to say?
> 
> This is quite interesting. I googled 别乐昏了头 and got a number of hits. One 
> of them was;
> 日媒体提醒小泉别乐昏头未来仍面临内忧外患. 
> 虽然说日本首相小泉纯一郎所在的自民党在11日举行的众议院大选中获得大胜,但日本主要媒体9月12日在报道小泉获得“巨大 ...
> (news.xinhuanet.com/world/200508/31/content_3425579.htm)
> 
> The sense of this report and others was that the Japanese Prime Minister 
> should not allow his sweeping electoral victory to go to his head 
> because there were serous problems facing him at home and abroad. This 
> is not losing his head, that is panicking, but being intoxicated by 
> success, almost the opposite of the suggested blackboard meaning.
> aob1932
Re: Don't lose your head! 别乐昏了头!
Posted by aob1932
on 2008-03-20 06:18
editor wrote:
> 
> 
> see here:
> 
> http://www.chinglish.com/community/show/Vocabulary+on+a+poster+found+while+tutoring
> 
> One of the translations is:
> 
> Don't lose your head! 别乐昏了头!
> 
> I never heard this Chinese sentence before. Just wondering if this would
> be a normal thing to say?

This is quite interesting. I googled 别乐昏了头 and got a number of hits. One 
of them was;
日媒体提醒小泉别乐昏头未来仍面临内忧外患. 
虽然说日本首相小泉纯一郎所在的自民党在11日举行的众议院大选中获得大胜,但日本主要媒体9月12日在报道小泉获得“巨大 ...
(news.xinhuanet.com/world/200508/31/content_3425579.htm)

The sense of this report and others was that the Japanese Prime Minister 
should not allow his sweeping electoral victory to go to his head 
because there were serous problems facing him at home and abroad. This 
is not losing his head, that is panicking, but being intoxicated by 
success, almost the opposite of the suggested blackboard meaning.
aob1932
Don't lose your head! 别乐昏了头!
Posted by editor
on 2008-03-10 17:00

see here:

http://www.chinglish.com/community/show/Vocabulary+on+a+poster+found+while+tutoring

One of the translations is:

Don't lose your head! 别乐昏了头!

I never heard this Chinese sentence before. Just wondering if this would
be a normal thing to say?