The New 言 in Town!

Last post by:

Publisher

Chinglish Profile:

Scroll_brush

Message:

Hi there, try publishing on Chinglish.com. It's fun!

Bilingual 新闻 > Bilingual 新闻

离婚了,女性更在乎共同财产
Posted by fangbohan
on 2008-03-27 19:05

Women 'keep more after divorce'  离婚了,女性更在乎共同财产

Women are more likely than men to keep joint possessions when getting
divorced, according to research.

一项研究结果表明,当夫妻双方劳燕分飞时,和男性相比,女性往往想要占有更多的共同财产。

Men on average wanted their ex to keep 19 items from a list of 24
including the home, photographs and pets, while women wanted the men to
get just eight.

在一份包括房子、照片和宠物等24类物品的清单中,接受调查的男性普遍希望把其中的19样留给前妻,
而女性只愿意他们的前夫拿走其中的8样东西。

While women did not particularly want items including the television,
CDs, DVDs, and toaster, they were keen their ex-husband did not get
them.

尽管女性并不是特别想要诸如电视机、CD、DVD碟片和烤面包机等,但他们仍然希望前夫也不要带走
这些东西。

YouGov polled 3,515 people in May and June. The poll found men were keen
for their ex to keep items including the bed, television, wedding album,
lawnmower and garden accessories, house plants, coffee machine and the
family pet.

英国著名的调查公司YouGov今年五六月间对3515人进行了问卷调查。调查结果显示,离异男性希望留给前妻的东西包括:
床、电视机、结婚纪念相册、割草机及园艺设备、植物、咖啡机和宠物。

One item that men were determined to keep for themselves was the house -
32% wanted it to keep it outright , compared with 30% who were happy to
wholly hand it over to their ex-wife.

The men also wanted the car, the laptop computer, digital camera and CD
and DVD collections.

而男性最想要的一样东西就是房子,在接受调查的男性中,有32%希望房子完全属于自己,而愿意将整座房子都拱手让出的男性
只占30%。

男性离婚后还想要带走汽车、手提电脑、数码相机、CD和DVD碟片。

...

转自China Daily:http://english.sohu.com/20050830/n226823492.shtml
Bilingual 新闻
Posted by fangbohan
on 2008-03-27 19:04
test