Dear Sciolto, By buying a Jade Account you buy credits (which we call "chinglings"). The amount of credits a user has is recorded under “My Profile.” 150 RMB does not buy you as many credits as 100 EUR (there is also a 20 USD option if you use Paypal) With a Jade Account you can get longer machine translations. No credits are deducted from your account for longer machine translations. Credits are only deducted for human translation and proofreading requests. Your Jade Account remains active as long as you have credits in your account. The Terms of Service state that it’s an annual fee. We have never applied this time limitation to date because we value our users. Still, we are telling you so that you can make an informed decision. That there are no guarantees you also noticed during the summer, when we had technical problems to solve. The one guarantee we give is that we do our best. Hope this helps, Chinglish Support Terms of Service: http://www.chinglish.com/community/show/Jade+Terms+of+Service+English
Re: translations back online; 可以翻译啦!
on 2008-09-28 03:15
Re: translations back online; 可以翻译啦!
on 2008-09-27 22:45
I see two paying options: 150 RMB or 100 euro. That is a big difference I don't understand that. Why the two subscription fees ? For what period can the longer machine translations be used ? Is it an annual fee ?
Re: translations back online; 可以翻译啦!
on 2008-09-23 01:35
Hi Sciolto, 1. As you might imagine, Google has more resources than Chinglish 2. With a Jade account you can get longer machine translations with NO EXTRA cost. Once you have a Jade account, you only pay for human translations and proofreading. 3. Nobody is stopping you from using Google :-) Thanks, Chinglish Support
Re: translations back online; 可以翻译啦!
on 2008-09-23 01:27
Automated translation up to 75 words used to be free. Why is it 25 now ? I noticed that the translation via Google has gained quality considerably. It may even be better than Chinglish now, and it is 100% FREE, and not to mention a lot faster and more reliable than Chinglish. I have seen the costs of a Jade account. Prices are ridiculous.
translations back online; 可以翻译啦!
on 2008-09-16 15:53
Once again, 我们很抱歉 for the translation service that was offline for 那么久. We are happy to announce we have managed to 解决 the technical problems we had. You need to log in now to use our 免费 translation tool. 谢谢 for your patience. Chinglish 支持
translation 问题
on 2008-09-05 16:48
We are 进步'ing and expect to have the translations back online soon. 请忍耐 just a little longer... Chinglish support
Re: No more 翻译?
on 2008-09-01 17:31
jasminesunny wrote: > how we hope the technical problem can be solved as soon as possible!I > really like the translation function online。 Thank谢。我们 do our best!
Re: No more 翻译?
on 2008-09-01 15:32
how we hope the technical problem can be solved as soon as possible!I really like the translation function online。
Re: No more 翻译?
on 2008-09-01 03:17
Sciolto: 你好! We're making 进步 and we are getting closer to the solution. Hard to say but we expect within a 月. Could be next 星期 but we don't want to get any hopes up. We'll send a 电子邮件 to all Chinglish users as soon as the translation tool is back online. Sciolto wrote: > Any indication how long it will take to eliminate the technical problems > ? > It has been a month now since the automated translation stopped working.
Re: No more 翻译?
on 2008-08-20 16:32
We 再一次 apologize for the missing 快速翻译。We have taken the Quick Translation from the 首页。Logged-in users without IME can still use the online 中文输入法。 The 翻译功能 will be put back online once we solve the related 技术问题。 Chinglish support IME: http://chinglish.com/community/show/IME
Re: No more 翻译?
on 2008-08-16 18:54
We see your point. However, forum posts are also on the homepage for those who look. And we still offer human translations for people who need it. Admitted, they are not free, but it's the best we can do right now.
Re: No more 翻译?
on 2008-08-16 18:47
Shouldn't this be posted on the homepage and not just in the forum, together with an indication when the technical problems are expected to be fixed ?
Re: No more 翻译?
on 2008-08-12 15:43
Because of a technical failure 我们暂时只能 offer high quality human translations. The 机器翻译 will be put back online 尽快。 暂时: zan4 shi2 temporary online: 线上 尽: http://chinglish.com/community/show/%E5%B0%BD+
Re: No more translations ?
on 2008-08-11 13:52
Hello Sciolto, We are not denying the hiccups or hiding behind technical complexities. The structural improvement is needed and we are doing what we can under the circumstances.
Re: No more translations ?
on 2008-08-11 08:11
These hiccups happen from time to time with Chinglish and are not just related to the Olympics. At least that is my experience in the last 1,5 year. I think a structural improvement is needed before making the site commercial, which to my surprise became a fact some time ago.
Re: No more translations ?
on 2008-08-09 21:23
The奧運會and技術hiccups are keeping the translations from working for the moment. We抱歉once again. Chinglish support.
Re: No more translations ?
on 2008-08-09 21:22
The奧運會and技術hiccups are keeping the translations from working for the moment. We抱歉once again. Chinglish support.
Re: No more translations ?
on 2008-08-07 02:34
srealone wrote: > Same here!...I have a Jade account and still nothing happening....and no > response from Chinglish either. > > Maybe an Olympic blackout? Apologies to all. We are doing our utmost to fix this technical glitch ASAP. As to your Jade account, we'll make it up to you by adding some free chinglings. We're working on it. Thanks for your patience.
Re: No more translations ?
on 2008-08-07 02:20
Same here!...I have a Jade account and still nothing happening....and no response from Chinglish either. Maybe an Olympic blackout?
No more translations ?
on 2008-08-05 03:39
I haven't been able to make a single translation in the last few days, yet there is no mention of server problems or connectivity problems. Also there is no mention about the site being very very slow lately, sometimes even unresponsive. Are there more people experiencing this ? Any info maybe ?

